标题:诈术法师 内容: 诈术法师(节选)DASS/著1在孤独图书馆阅读的这个人身着黑色的T恤栗色的卷发安放在他的头颅我说他的,只因据我的观察他的性别还趋于稳定他正背对着我手捧一本巨大的书籍可这又有什么关系? 荷马,能立刻判断从背后靠近他的流浪者仅凭他在乡间行乞的经验同样,每一个在百米之外喊住我的陌生人我都感激他的仁慈虽然素昧平生同在黄昏的长河边漫步确实有无数个瞬间我妄想着跃入清波2这本书他已阅读多久关于什么内容以及用什么文字书写可这又有什么关系? 在黑死病流行的历史‍‍纵然是拉比,也无法安抚人心他的书页上不断爬出蚯蚓风干的文字在黑蛾子的断翅中弥逝,又如熊的趾骨在吸血鬼的唇边突现城里到处弥漫着消毒水的气味可是已经太晚了,那个国王说此时他正脱去长袍在花园的石凳坐下,疲乏万分一边指挥着奴隶把异见者的尸首挪到树荫后世上最好的垂钓办法‍‍‍就是在湖边静等死者的身体慢慢长出幼虫然后你以修长的手势采为诱饵,并甩到水面啊,碧波荡漾“众人们,夏日盛大宫殿清凉,举杯吧把那个游吟的老水手拖到我的马房,以免他在筵席上让人分心”3没有任何人,没有任何过路人让孤独图书馆的这位阅读者抬头,注目,或发出叫喊他如一只黑色的苍蝇漂浮在自己的浩淼宇宙哪怕是核弹垂落飞船的部件全部瓦解炼金术与数码秘笈相遇‍‍‍‍‍‍‍也许,什么也没有发生兔子洞非常完美,此刻这个人坐在洞穴边缘,惊诧于自己竟已浪费这么多时间直至我死了,你看他还在那儿,一动不动地坐着黑色的T恤是他的诈术道具栗色的头发托举着他的法师头颅2018. 6. 5Magus (Part 2)By DASSTranslated by Ben Thompson1he’s reading in the lonely libraryin a black T-shirtbrown curly hair piled on the skullI can say “he”, because on close inspectiona gender can finally be confirmedhe sits with his back towards meholding a huge bookso what does that matter? Homer could tell right awayif it was a vagrant approaching from behindbecause of his own country hobo daysin just the same way, every strangercalling “don’t” from a hundred yards awayarouses my immense gratitudeeven though we never metstrolling with me by the sunset riverthere are so many instantsI long to slip into that lucid flow2how long has he been reading thereand reading about what,and reading in what typeface‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍but anyway what does it matter,in the days of the Black Deatheven a rabbi couldn't calm the crowda stream of earthworms pours from his book,wind-dried letters elapse with brokenwings of black moths, like the claws of a bearsuddenly appearing on the lips of a vampirewhile the city fills with the stink of disinfectant spraybut it's already too late, the King said,by now he is already taking off his robehe sits on his stone garden bench, utterly worn outgesturing to his minionsto throw a rebel corpse behind the shade of a treethe best way of fishing in the worldis just to sit by a lakewatching maggots crawl out of the deadthen with a flick of your slender armyou pick up bait to throw on the wateroh, ripples on the deep"people, it's a bright sunny daythe palace halls are cool, let's drinklet's drag that old singing sailordown to my stablesto stop him disturbing the feast"3not a soul, not one passer-bycan make this reader in the lonely librarylift his head, shift his gaze, or make a soundhe floats in his own boundless universelike a black flyeven if an H bomb fallsor his spaceship disintegrates,or alchemy meets secret binary codesprobably nothing really happenedthe rabbit hole is beautiful, right nowhe sits by the burrow’s edge, amazedat how much time he has already wastedright up until I die, you seehe still sits there, perfectly still,the black T shirt just a fraudulent propthe brown hair holding up his magus skullTranslated (first attempt) Dec/Jan 2023 BTrevised 7 Jan 2023‍‍art by‍‍‍                            发布时间:2023-02-01 06:07:53 来源:大师看风水 链接:https://www.dskfs.com/content/2137.html